Дисциплина «Практический курс перевода текстов разных стилей и жанров (второй иностранный язык испанский)» посвящена ознакомлению с особенностями устного и письменного перевода разных типов текстов и формированию умения осознанно выбирать наиболее эффективные стратегии перевода с учетом семантических, стилистических, прагматических аспектов текста.

Курс предполагает изучение основных приемов и методов перевода устных и письменных текстов с иностранного языка на русский и с русского на иностранный, а также основных способов достижения эквивалентности в переводе.

Особое внимание уделяется соблюдению норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм в тексте перевода, а также преодолению грамматических, лексико-фразеологических, дискурсивных и стилистических трудностей при переводе с иностранного языка на русский и с русского на иностранный.